Jocs de llenguatge en escena

Autors/ores

  • Joan Sellent Arús Universitat Autònoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.58.7177

Paraules clau:

traducció teatral, normes gramaticals, registres, genuïnitat, adequació expressiva vs. correcció normativa

Resum

Resum: Aquest article gira a l’entorn de la presència, en l’escena catalana, del contrast de registres lingüístics en unes versions que van més enllà del marc estricte de la normativa oficial. A aquest efecte, s’utilitzen com a objectes d’anàlisi les versions de dues peces teatrals dutes a terme en contextos històrics i sociopolítics molt diferents —la de Joan Oliver de Pygmalion, de G.B. Shaw (1957), i la de Joan Sellent de Translations, de Brian Friel (2014)— i se’n ressalten les afinitats i diferències, tant pel que fa a la tria dels materials lingüístics com als objectius dramatúrgics i ideològics.

Tant en una versió com en l’altra, la transgressió freqüent de les normes de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans respon a unes finalitats que, en el fons, reivindiquen la genuïnitat, la força expressiva i l’eficàcia dramàtica d’unes opcions lingüístiques que la normativa oficial es resisteix a acceptar.

Paraules clau: traducció teatral, normes gramaticals, registres, genuïnitat, adequació expressiva vs. correcció normativa.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

21.10.2015

Com citar

Sellent Arús, J. (2015). Jocs de llenguatge en escena. Caplletra. Revista Internacional De Filologia, (58), 225–234. https://doi.org/10.7203/caplletra.58.7177
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    487
  • PDF
    236

Número

Secció

ARTICLES MONOGRÀFIC

Metrics