Las cuatro versiones incunables zaragozanas de las Coplas de Vita Christi de fray Íñigo de Mendoza: estudio lingüístico

Autors/ores

  • Matteo De Beni Università degli Studi di Verona

DOI:

https://doi.org/10.7203/scripta.24.30063

Resum

Este artículo ofrece una aproximación a la lengua de cuatro versiones incunables de un
mismo texto, las Coplas de Vita Christi de fray Íñigo de Mendoza, publicadas por la imprenta de los
Hurus en Zaragoza entre c. 1482 y 1495. Se sondea, en primer lugar, el aporte del latín y del habla
rústica tipificada de los pastores en los impresos estudiados. En segundo lugar, se examinan los
principales aspectos gráficos, morfosintácticos y léxicos de la lengua de las Coplas de Vita Christi,
haciendo hincapié en la presencia de algunas formas de plural de sustantivos que permiten vincular
los impresos, y especialmente el más antiguo, con la editio princeps del texto, publicada por otro
impresor en Zamora.
Palabras clave: impresos antiguos, historia de la lengua española, castellano del siglo XV, Íñigo de
Mendoza, Hurus

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

2024-12-18

Com citar

De Beni, M. (2024). Las cuatro versiones incunables zaragozanas de las Coplas de Vita Christi de fray Íñigo de Mendoza: estudio lingüístico. SCRIPTA. Revista Internacional De Literatura I Cultura Medieval I Moderna, 24(24). https://doi.org/10.7203/scripta.24.30063
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    42
  • pdf
    27

Metrics