Las cuatro versiones incunables zaragozanas de las Coplas de Vita Christi de fray Íñigo de Mendoza: estudio lingüístico
DOI:
https://doi.org/10.7203/scripta.24.30063Resum
Este artículo ofrece una aproximación a la lengua de cuatro versiones incunables de un
mismo texto, las Coplas de Vita Christi de fray Íñigo de Mendoza, publicadas por la imprenta de los
Hurus en Zaragoza entre c. 1482 y 1495. Se sondea, en primer lugar, el aporte del latín y del habla
rústica tipificada de los pastores en los impresos estudiados. En segundo lugar, se examinan los
principales aspectos gráficos, morfosintácticos y léxicos de la lengua de las Coplas de Vita Christi,
haciendo hincapié en la presencia de algunas formas de plural de sustantivos que permiten vincular
los impresos, y especialmente el más antiguo, con la editio princeps del texto, publicada por otro
impresor en Zamora.
Palabras clave: impresos antiguos, historia de la lengua española, castellano del siglo XV, Íñigo de
Mendoza, Hurus
Descàrregues
Descàrregues
Publicades
Com citar
-
Resum42
-
pdf27
Número
Secció
Llicència
Tots els treballs publicats en SCRIPTA. Revista de literatura i cultura medieval i moderna es troben sota una llicència Creative Commons del tipus Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada 4.0.