S’énoncer en poésie à la frontière des genres. Étude à partir de 'Mariées rebelles' ['Wild Brides'], de Laura Kasischke (trad. Céline Leroy) et 'Le Dernier livre des enfants', d’Ariane Dreyfus

Auteurs

  • Blanche Turck Plurielles - Université Bordeaux-Montaigne

DOI :

https://doi.org/10.7203/HYBRIDA.4.23709

Mots-clés :

genre en traduction , lyrisme féminin , poésie contemporaine , poésie en traduction

Résumé

Les études de genre et leur prise en compte dans les usages poétiques n’ont épargné ni les frontières des genres littéraires ni leurs propriétés. Dans le domaine de la poésie contemporaine, les présupposés concernant la figure complexe du « sujet lyrique » sont questionnés, afin d’inventer des usages plus critiques des postures énonciatives : quels procédés d’écriture cette notion de « sujet lyrique » recouvre-t-elle ? Quels corps et quelles représentations ce point de vue particulier fait-il émerger ? Nous nous appuierons sur le recueil traduit en français de Laura Kasischke, Mariées rebelles [Wild Brides, 1992], publié en 2017, ainsi que sur Le Dernier livre des enfants d’Ariane Dreyfus (2016) pour proposer quelques hypothèses concernant les manifestations expressives d’un sujet marqué du point de vue du genre (dans les deux sens du terme). La présence et l’étude conjointe de la traduction française permettront d’en cerner plus précisément les enjeux.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Blanche Turck, Plurielles - Université Bordeaux-Montaigne

Doctorante en Littérature comparée, sous la co-direction d’Isabelle Poulin (TELEM, Bordeaux-Montaigne) et Nathalie Brillant-Rannou (CELLAM, Rennes 2). La thèse en préparation, « Accueillir le lointain des poétesses en traduction. Pour une reconfiguration des espaces de transmission », s’intéresse à la scolarisation d’un corpus de poésie traduite en français. L’enjeu de ce travail est de réfléchir aux affinités qu’entretiennent la pensée comparatiste, dont la traduction est l’une des composantes essentielles, et la didactisation de la poésie, en postulant une parenté entre les hypothèses de la didactique de la littérature, et tout particulièrement la lecture littéraire, et le geste traductif.

Références

Bourcier, S. (2001). Queer zones. Éd. Balland.

Brillant, N., & Rouxel, A. (2010). Le lecteur et son poème, lire en poésie : Expérience littéraire et enjeux pour l’enseignement du français au lycée [Thèse de doctorat / Université de Rennes 2]. https://www.bu.univ-rennes2.fr/contenu/lecteur-et-son-poeme-lire-poesie-experience-litteraire-et-enjeux-lenseignement-du-francais

Butler, J. et Kraus, C. (2006). Trouble dans le genre. Le féminisme et la subversion de l’identité. La Découverte.

Caron, S. (2007). Réinventer le lyrisme. Le surréalisme de Joyce Mansour. Librairie Droz.

Cixous, H. (2010). Le rire de la méduse. Et autres ironies. Galilée.

Détrez, C. (2002). La construction sociale du corps. Éditions du Seuil.

Dreyfus, A. (2016). Le Dernier livre des enfants. Flammarion.

Genovese, A. (2015). La doble voz. Poetas argentinas contemporáneas. Eduvim, JQKA.

Irigaray, L. (1974). Ce Sexe qui n’en est pas un. Les Cahiers du GRIF, Les femmes font la fête font la grève, 5, 54-58. https://doi.org/10.3406/grif.1974.964

Irigaray, L. (1989). Le Temps de la différence. Pour une révolution pacifique. Librairie générale française.

Kasischke, L., et Chédaille, É. (2010). En un monde parfait. C. Bourgois.

Kasischke, L., et Doizelet, S. (2021). Où sont-ils maintenant ? Gallimard.

Kasischke, L., et Leroy, C. (2017). Mariées rebelles. Points.

Kasischke, L., et Tronchet, A. (2013). Esprit d’hiver. C. Bourgois.

Lyotard, J.-F., et Thebaud J.-L.(1979). Au juste. Bourgeois.

Maulpoix, J.-M. (1989). La voix d’Orphée. Essai sur le lyrisme. José Corti.

Onimus, J. (2017). Qu’est-ce que le poétique ? Poesis.

Pratt, M. L. (1990). « The arts of the contact zone ». In David Bartholomae et Anthony Petrosky (Éds.), Ways of reading (pp. 527-543). Bedford Books.

Reisz de Rivarola, S. (1996). Voces sexuadas. Género y poesía en Hispanoamérica. Edicions Universitat de Lleida.

Reisz, S. (2008). Nuevas calas en la enunciación poética. INTI, Revista de literatura hispánica, (67/68), 97-116. https://digitalcommons.providence.edu/inti/vol1/iss67/7

 

Téléchargements

Publiée

2022-06-29

Comment citer

Turck, B. (2022). S’énoncer en poésie à la frontière des genres. Étude à partir de ’Mariées rebelles’ [’Wild Brides’], de Laura Kasischke (trad. Céline Leroy) et ’Le Dernier livre des enfants’, d’Ariane Dreyfus. HYBRIDA, (4(06/2022), 173–194. https://doi.org/10.7203/HYBRIDA.4.23709
Métriques
Vues/Téléchargements
  • Résumé
    403
  • PDF
    302

Numéro

Rubrique

IDENTITÉ/S

Metrics