La didáctica de los alteradaptadores en el aula de español como lengua segunda o extranjera
DOI:
https://doi.org/10.7203/foroele.0.6707Resumen
Los alteradaptadores son movimientos y/o posiciones con los que se entra encontacto físico con otra persona. La cultura española, como cultura de contacto, utilizaun gran número de alteradaptadores que el alumno extranjero ha de conocer y, enmuchos casos, aprender, si quiere lograr la competencia comunicativa que necesita paracomunicarse correctamente en español. Además, este tipo de signos puede llevar amalentendidos entre personas de diferente cultura: lo que para un español es una formade comunicación expresiva y reguladora, para una persona de otra cultura puedesignificar una intromisión en la esfera más íntima y personal (Cestero, 1999). Tambiénla interacción a través del tacto, si se salvan las diferencias culturales, puede dotar a lacomunicación de una inefabilidad única y, de esta forma, repercutir muy positivamenteen la inteligibilidad del encuentro comunicativo (Poyatos, 1994a).Descargas
Citas
Cestero, A. Mª. (1999). Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras, Madrid: Arco Libros.
Cestero, A. Mª. (2004). “La Comunicación no Verbal”, Vademécum para la formación de profesores, Madrid: SGEL, pp. 593-616.
Cestero, A. Mª. (2007). “La comunicación no verbal en el Plan Curricular del Instituto Cervantes. Apuntes para su enseñanza”, Frencuencia L, 34, pp.15-21.
Consejo de Europa (2002). Marco común de referencia europeo para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Madrid: Secretaría General Técnica del MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones/Anaya. (Traducción en español del Instituto Cervantes).
Instituto Cervantes (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español, 3 volúmenes, Madrid: Instituto Cervantes-Biblioteca Nueva.
Poyatos, F. (1994). La comunicación no verbal, 3 volúmenes, Madrid: Istmo.
Poyatos, F. (1994a). La comunicación no verbal, I. Cultura, lenguaje y conversación, Madrid: Istmo. Poyatos, F. (1994b). La comunicación no verbal, II. Paralenguaje, kinésica e interacción, Madrid: Istmo.
Rey, C. (2009). Inventario audiovisual de alteradaptadores españoles para su aplicación a la enseñanza del español como lengua segunda o extranjera. Trabajo de investigación tutelado. Universidad Antonio de Nebrija.
Descargas
Publicado
-
Resumen589
-
PDF219
Número
Sección
Licencia
Se utiliza una licencia de derechos de autor CREATIVE COMMONS de acceso abierto.
Aquellos autores/as cuyos trabajos sean publicados por esta revista esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.