QUOTATING DISCOURSE MARKERS IN SPANISH: SOCIOLINGUISTIC AND GEOLECTAL DISTRIBUTION
DOI:
https://doi.org/10.7203/Normas.v13i1.27730Keywords:
discourse marker, direct quotation, Spanish language from Spain, Latin American Spanish, PRESEEAAbstract
This article presents, comparatively, the results obtained from the study of the social behavior and the diatopic distribution of quotation discourse markers in nine Spanish and eighteen Latin American geolects from the PRESEEA oral corpus. In particular, from a sociolinguistic perspective, we focus on the relationship between the use of these discourse units and the sociolinguistic variables gender, age, and educational level, but also on their productivity in the materials of each study geographical area. The comparison of the use of direct quotation discourse markers in these Hispanic cities shows differentiated tendencies, found in the types of markers that predominate in the Spanish language of some urban areas, such as en plan, pues in Spain or pues, entonces, de repente, dizque, como(que) in Latin America, as well as in their distribution according to social variables.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract228
-
PDF (Español)114
-
HTML (Español)104
Issue
Section
License
This article is under this license: Creative Commons Attribution 3.0 .
Authors agree with the following statements:
- The authors retain the copyright and guarantee the journal the right to be the first publication of the work as well as a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the authorship of the work and the initial publication in this journal.
- Authors may separately establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, place it in an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are allowed and encouraged to disseminate their work electronically (for example, in institutional repositories or on their own website) before and during the submission process, as it can lead to productive scientific exchanges.