Del registro al género: problemas de traducción de expresiones coloquiales en textos específicos del sector turístico
DOI:
https://doi.org/10.7203/qfilologia.10.5087Palabras clave:
traducción, géneros turísticos, registro turístico, voces coloquiales del turismoResumen
El sector turístico es uno de los campos donde existe una mayor demanda de traducciones. Algunos de los tipos de texto propios de este ámbito están dirigidos a un amplio público y describen lugares de recreo y ocio. A menudo encontramos en ellos una serie de expresiones coloquiales que se convierten en una característica léxica de este tipo textual. En este artículo estudiaremos esta clase de expresiones coloquiales como problema de traducción mediante un corpus concreto de textos auténticos que han sido traducidos al alemán. Se analizarán principalmente expresiones encontradas en artículos sobre locales de restauración y ocio. Desde una perspectiva lingüística plantearemos cómo un fenómeno que se adscribe al registro pasa a ser una cuestión de género textual.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen508
-
PDF1041
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).