Competències per a la traducció jurídica: models, enfocaments i percepció del professorat

Autors/ores

  • Robert Martínez-Carrasco Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.24.16311

Paraules clau:

traducció jurídica, educació per competències, competència traductora, didàctica de la traducció, metodologia docent

Resum

L'article que presentem analitza els elements diferenciadors de l'educació per competències en traducció jurídica i les exigències metodològiques a l'aula. Mitjançant una metodologia d'obtenció de dades de caràcter qualitatiu i quantitatiu, l'article pretén sondejar la realitat a l'aula de traducció jurídica a Espanya a través de l'anàlisi exhaustiva de les guies docents del conjunt de mòduls oferits en traducció jurídica. Els resultats, contrastats amb una sèrie d'entrevistes semiestructurades a docents de traducció jurídica en actiu, contextualitzen la pràctica docent i donen veu al professorat universitari, permetent-li compartir les seues percepcions, punts de vista i experiència a l'aula de traducció.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Robert Martínez-Carrasco, Universitat Jaume I

Departament de Traducció i Comunicació

Descàrregues

Publicades

2019-12-27

Com citar

Martínez-Carrasco, R. (2019). Competències per a la traducció jurídica: models, enfocaments i percepció del professorat. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 24(24), 267–290. https://doi.org/10.7203/qf.24.16311
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    748
  • PDF (Español)
    807

Metrics

Articles similars

<< < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.