La recontextualització del conflicte en traducció
DOI:
https://doi.org/10.7203/caplletra.40.4842Palabras clave:
Translation, narrative Theory, Framing, activist Discourse, English, ArabicResumen
This article draws on narrative theory and the notion of framing, the latter as developed in the literature on social movements, to explore various ways in which translators and interpreters accentuate, undermine or modify contested aspects of the narrative(s) encoded in the source text or utterance. Starting with an outline of the assumptions and strengths of a narrative framework compared to existing theories of translation, the article goes on to define the concept of framing in the context of activist discourse. It then outlines some of the sites – or points in and around the text – at which (re)framing may be achieved and offers various examples of framing strategies used in written and screen translation. The examples are drawn from translations between English and Arabic in the context of the Middle East conflict and the so-called War on Terror, but the theoretical issues outlined are not language- or context-specific.Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen301
-
PDF (Català)125
Número
Sección
Licencia
El autor o autora que dirija un trabajo a la redacción de Caplletra para ser publicado tiene que ser la persona titular legítima de los derechos de explotación. La legitimación para la publicación del trabajo tiene que incluir también las imágenes, las tablas, los gráficos y otros materiales que puedan complementar el texto, con independencia de si es su autor o autora.
Copyright. Al publicar el trabajo en la revista, el autor o autora cede a Caplletra. Revista Internacional de Filologia los derechos de explotación (reproducción, distribución y comunicación pública), tanto para la edición impresa en papel como para la versión electrónica.
Todos los trabajos publicados en Caplletra se encuentran bajo una licencia Creative Commons del tipo Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0.
RESPONSABILIDAD
Caplletra. Revista Internacional de Filologia no se identifica necesariamente con los puntos de vista sostenidos en los trabajos que publica.Caplletra. Revista Internacional de Filologia declina toda responsabilidad derivada de cualquier vulneración eventual de los derechos de propiedad intelectual que pudiera ser llevada a cabo por los autores o autoras.