It's the belles infidèles all over again": Uses and perceptions of machine translation among legal translation lecturers in Spain

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.0.24618

Keywords:

egal translation, translation education, machine translation, translation technologies, teaching methodology.

Abstract

This article is framed within the field of legal translation education. It explores, from the perspective of lecturers, the impact of machine translation and post-editing on teaching methodology, the constraints and possibilities of MT in the legal translation classroom, and the beliefs of lecturers in the face of market demands and the search for employability. Applying qualitative research premises, the article gathers the beliefs and perceptions of Spanish legal translation lecturers (n=7) through semi-structured interviews. The results show that there is little inclination to incorporate MT in the planning and teaching methodology of lecturers due to the nature and characteristics of legal translation. However, in general terms, there is no great resistance or rejection of MT, but rather it is perceived as something inevitable.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Robert Martinez-Carrasco, Universitat Jaume I de Castelló

Departament de Traducció i Comunicació

Published

2022-12-22

How to Cite

Martinez-Carrasco, R. (2022). It’s the belles infidèles all over again": Uses and perceptions of machine translation among legal translation lecturers in Spain. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 27, 235–257. https://doi.org/10.7203/qf.0.24618
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    767
  • PDF (Español)
    513

Metrics

Similar Articles

<< < 5 6 7 8 9 10 

You may also start an advanced similarity search for this article.