Algunas precisiones sobre la traducción de los procesos oír, escuchar y obedecer en las lenguas hebrea, latina y española
DOI:
https://doi.org/10.7203/qfilologia.9.5127Keywords:
Biblical philology, lexicography, translationAbstract
Translation is a very delicate and difficult subject matter. even more so when source and target languages are very different typologically speaking, as it happens with spanish and Hebrew. Difficulty increases to its maximum if the translated text is the Word of God, which cannot admit any variation whatsoever that could change its meaning. the scope of this paper are the extracts of biblic texts translated to spanish where we can find the verbs like listen or hear referring to orders or mandates of Yaveh. Hebrew verbs used in the source text and Latin verbs, like AUDIO (EXAUDIO), AUSCULTO y OBOEDIO, which in Latin mean "to comply with someone’s commands" are analyzed here, as much as the way translators have historically been using these verbs until today. Given the sense spanish verbs oír, escuchar and obedecer (hear, listen and obey) have nowadays, I suggest a new translation of the extracts studied.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract292
-
PDF (Español)363
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).