A Swiss glottophile legislation? Between territoriality and freedom, pragmatism and indifference: A multilingualism with a very variable geometry
DOI:
https://doi.org/10.7203/Just.2.25308Keywords:
Switzerland, plurilingualism, territoriality, official languages, non-standardized languagesAbstract
Unlike other officially multilingual states, Switzerland is often seen as a glottophile country, where linguistic minorities have few complaints. Its success is often attributed to the principle of territoriality (one official language per territory), but the principle of personality (free choice of by citizens of the language in State-citizen communications) is also important in bi/plurilingual cantons, in what appears to be a differentiated territoriality. The legal framework is based on cooperation between the cantons, which govern their own linguistic matters, and the federal State. The officialization of the three main languages (German, French, and Italian) was recently supplemented by that of Romansh, a vulnerable language from a demographic perspective. At the same time, the Swiss-German dialects have remained very much alive, despite their absence from constitutional texts. However, one should be wary of total acceptance of this idealised image of Switzerland, when the legislator seems indifferent to languages of immigration and, moreover, does not grant recognition to Franco-Provençal. This Romance language that is still spoken in parts of Francophone Switzerland is not protected by any policies aimed at ensuring its survival. This article aims to reflect on the applicability of the notion of glottophilia to Switzerland by focusing on the texts that constitute the architecture of language legislation in the country.
Downloads
References
Altermatt, Bernhard. 2004. « Language policy in the Swiss Confederation: The concepts of differentiated territoriality and asymmetrical multilingualism ». Dans Federalism, decentralisation and good governance in multicultural societies, 8-36. Granges-Paccot : Publications de l’Institut du Fédéralisme Fribourg Suisse.
Berthele, Raphael. 2004. « Vor lauter Linguisten die Sprache nicht mehr sehen – Diglossie und Ideologie in der deutschsprachigen Schweiz ». Dans Dialekt, Regiolekt und Standardsprache im sozialen und sprachlichen Raum, édité par Helen Christen, 111-136. Vienne : Praesens.
Blanchet, Philippe. 2016. Discriminations : combattre la glottophobie. Paris : Textuel.
Brohy, Claudine. 2005. « Perceptions du bilinguisme officiel et interactions bilingues à Biel/Bienne et Fribourg/Freiburg ». TRANEL 43 : 111-127. https://doi.org/10.26034/tranel.2006.2720.
Brohy, Claudine. 2022. « La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et les patois romands : vers une reconnaissance officielle ? ». Dans La Suisse romande et ses patois. Autour de la place et du devenir des langues francoprovençale et oïlique, édité par Dorothée Aquino-Weber & Maguelone Sauzet, 125-140. Neuchâtel : Alphil & Presses universitaires suisses.
Büchi, Christophe. 2001. Mariage de raison. Romands et Alémaniques : une histoire suisse. Genève : Zoé.
Chiffelle, Frédéric. 2000. L’Arc jurassien romand à la frontière des langues. Faut-il craindre la germanisation ? Lausanne : Payot.
Coray, Renata. 1999. « “Sprachliche Minderheit”. Ein Grundbegriff der schweizerischen Sprachenpolitik ». Bulletin suisse de linguistique appliquée 69 : 179-194.
Elmiger, Daniel. 2005. « L’orientation de Bienne comme ville bilingue : entre protection du monolinguisme et promotion du bilinguisme ». Bulletin de linguistique appliquée 82 : 17-29.
Fedlex. La plateforme de publication du droit fédéral. 2021. Loi fédérale sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Loi sur les langues, LLC) du 5 octobre 2007. État le 1er février 2021. https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2009/821/fr.
Fedlex. La plateforme de publication du droit fédéral. 2022. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999. État le 13 février 2022. https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1999/404/fr.
Furrer, Norbert. 2002. Die vierzigsprachige Schweiz: Sprachkontakte und Mehrsprachigkeit in der vorindustriellen Gesellschaft. Zürich: Chronos.
Hauser, Claude. 2004. L’aventure du Jura. Lausanne : Antipodes & SHSR.
Kanton Basel-Stadt. Schulgesetz (410.100) vom 04.04.1929, in Kraft seit: 01.10.1929. Version amandée le 18 sept. 2019 et en vigueur depuis le 1er janv. 2021. https://www.gesetzessammlung.bs.ch/app/de/texts_of_law/410.100.
Leclerc, Jacques. 2022 [dernière mise à jour]. « Suisse ». Dans L’aménagement linguistique dans le monde. Québec : CEFAN, Université Laval. https://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/suisse.htm.
Lüdi, Georges & Iwar Werlen. 2005. Le paysage linguistique de la Suisse. Neuchâtel : OFS.
Meune, Manuel. 2010. « Francoprovençal, français et (suisse-)allemand : l’asymétrie linguistique dans les cantons de Fribourg et du Valais ». Glottopol 16 : 48-66.
Meune, Manuel. 2011. Au-delà du Röstigraben. Langues, minorités et identités dans les cantons suisses bilingues. Genève : Georg.
Meune, Manuel. 2017. « Du patois à l’“harpetan”, entre (petite) patrie et nation imaginée : le discours sur le francoprovençal dans le Journal de Genève (1826-1998) ». International Journal of Sociology of Language 249 : 199-214. https://doi.org/10.1515/ijsl-2017-0048.
Meune, Manuel & Katrin Mutz, éd. 2016/17. Diglossies suisses et caribéennes. Retour sur un concept (in)utile. Montréal : Université de Montréal. https://llm.umontreal.ca/recherche/publications/.
Office fédéral de la statistique. 2019. Population résidante permanente selon les langues principales allemand, italien et romanche dans les régions du canton des Grisons. https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/catalogues-banques-donnees/publications.assetdetail.8726848.html.
Office fédéral de la statistique. 2021. Portraits régionaux 2021: cantons. Chiffres clés. État du 17 mars 2021 (statistiques de 2019). https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/statistique-regions/portraits-regionaux-chiffres-cles/cantons.html.
Office fédéral de la statistique. 2023a. Les langues principales les plus fréquentes. Population résidante permanente. https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/langues-religions/langues.assetdetail.24205414.html
Office fédéral de la statistique. 2023b. Langues principales depuis 1910. Population résidante permanente âgée de 15 ans ou plus. https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/langues-religions/langues.assetdetail.24205503.html
Papaux, Alexandre. 2003. « Droit scolaire et territorialité des langues : bilan critique de la jurisprudence récente du Tribunal fédéral ». Revista de Llengua i Dret 40 : 140-184.
Philipona, Anne, éd. 2021. Ora le patê – À présent le patois. Bulle : Société des Amis du Musée gruérien.
Richter, Dagmar. 2005. Sprachordnung und Minderheitenschutz im schweizerischen Bundesstaat. Relativität des Sprachenrechts und Sicherung des Sprachenfriedens. Berlin : Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-540-26542-9
Schläpfer, Robert & Hans Bickel, éd. 2000. Die viersprachige Schweiz. Aarau : Sauerländer.
Skenderovic, Damir & Christina Späti. 2008. « Identitätspolitik in der vielsprachigen Schweiz ». Terra Incognita 13 : 32-35.
Tacke, Felix. 2012. « Schweiz (Schweizerische Eidgenossenschaft) ». Dans Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Ein Handbuch zur Sprachpolitik des Europarats, édité par Franz Lebsanft & Monika Wingender, 265-282. Berlin : De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110240849.265.
Tacke, Felix. 2016. « La dimension éthologique de la “territorialité linguistique” ». Cahiers du GEPE 8 : 1-20.
Tendon, Stéphane. 2004. Des Romands et des Alémaniques à la frontière des langues : les cas de Von Roll à Choindez (JU) et de Ciba-Geigy à Marly (FR). Courrendlin : CJE.
Widmer, Jean, Renata Coray, Dunya Acklin Muji & Éric Godel. 2005. Die Schweizer Sprachenvielfalt im öffentlichen Diskurs. Eine sozialhistorische Analyse der Transformationen der Sprachenordung von 1848 bis 2000. La diversité des langues en Suisse dans le débat public. Une analyse socio-historique des transformations de l’ordre constitutionnel des langues de 1848 à 2000. Berne : Peter Lang.
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract280
-
PDF (Français )124
Issue
Section
License
Authors grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under Attribution-NoDerivatives 4.0 International license, allowing third parties to copy and redistribute the work in any medium and format for any purpose, even commercially, as long as the material is not transformed, and ensuring that its authorship and initial publication in this journal are credited.
Authors retain copyright and are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) once it has been published, as it can lead to productive exchanges (see The Effect of Open Access). Gender aware practices are advised.