La traducción como forma de exilio interior: el caso de Marià Manent

Autores/as

  • José Francisco Ruiz Casanova Universitat Pompeu Fabra

DOI:

https://doi.org/10.7203/eutopias.0.19791

Palabras clave:

Traducción, Exilio, Marià Manent

Resumen

La dualidad Exilio y Traducción es un tema de gran interés para la Literatura Comparada. Por una parte, pueden estudiarse las relaciones causa-efecto entre uno y otra (los exilios que conducen a la traducción y las traducciones que motivan exilios); por otra, la traducción puede ser, en sí misma, una forma de exilio lingüístico, bien de la obra original, bien de la propia lengua literaria de expresión. Es éste un tema que implica cuestiones como la censura, el uso de las lenguas literarias según condiciones biográficas o históricas y algunos otros aspectos como el tratado aquí, las formas de «exilio interior» de aquellos autores que tuvieron que asumir como lengua literaria para sus traducciones una lengua distinta de la propia.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2013-07-07

Cómo citar

Ruiz Casanova, J. F. (2013). La traducción como forma de exilio interior: el caso de Marià Manent. EU-topías. Revista De Interculturalidad, comunicación Y Estudios Europeos, 5, 113–121. https://doi.org/10.7203/eutopias.0.19791
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    187
  • PDF
    153

Número

Sección

DOSSIER

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.