Enseñanza de E/LE y fraseología: algunas consideraciones teórico-prácticas para la enseñanza de fraseología a aprendices germano-hablantes (II)

Autores/as

  • Manuel José Aguilar Ruiz Universitat de València

DOI:

https://doi.org/10.7203/foroele.0.6601

Resumen

En la última década, los trabajos que centran su objeto de estudio en la enseñanza de fraseología en el aula de español para extranjeros se ha acelerado a un ritmo notable. Nosotros, siguiendo esta línea, ofrecíamos en un trabajo anterior (Aguilar 2011a) una batería de ejercicios con los que reforzar determinadas competencias gramaticales del alumno de E/LE mediante unidades fraseológicas. En el presente artículo pretendemos orientar dichas propuestas a un aula en la que la lengua materna (L1) de los alumnos es el alemán, continuando así la labor emprendida en Aguilar (2011b).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Aguilar, M. J. (2011).“Enseñanza de E/LE y fraseología: algunas consideraciones teórico-prácticas para la enseñanza de fraseología a aprendices germano-hablantes (I)”, enAlbelda, M. (2011): VII Foro de profesores de E/LE. Disponible en http://www.uv.es/foroele/foro7/articulos/Aguilar.pdf

Buitrago, A. (20081995):Diccionario de dichos y frases hechas(DDFH). Madrid: Espasa.

Coperías, M.ª J.,Redondo,J. y Sanmartín,J. (eds.) (2000).Aprendizaje y enseñanza de una segunda lengua. València: Universitat de València.

Corpas,G.(1996).Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Ettinger, S. y Hessky,R. (1997).Deutsche Redewendungen. Ein ideographisch gegliedertes Wörter-, Übungs-und Lesenbuch für Forgeschrittene. Tübingen: Niemeyer.Disponible en http://www.ettinger--phraseologie.de/

García-Page, M. (2008).Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos

GómezMolina, J. R. (2000): “Las unidades fraseológicas en español: una propuesta de clasificación para la enseñanza de locuciones en la clase de E/LE”, en Coperías, M.ªJ., Redondo,J. y Sanmartín,J. (eds.)(2000).op. cit., pp. 111-134.

GómezMolina, J. R. (coord.) (2001-207).El español hablado en Valencia. Materiales para su estudio (PRESEEA). València: Universitat de València. [Volúmenes I y III, correspondientes a los niveles socioculturales alto y bajo, anexos 46 y 61 de Quaderns de Filologia. El volumen III, disponible en CD-ROM].

Instituto Cervantes(2002).Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación(MCERL). Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Disponible en http://cvc.cervantes.es/obref/marco

Leal, M.ª J. (2011).La enseñanza de la fraseología en español como lengua extranjera. Estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Valladolid: Universidad.

Martini, Ú. (dir.ª) (2006).Pons Kompaktwörterbuch Español-Alemán/Deutsch-Spanisch. Stuttgart/Barcelona: Ernst Klett Sprachen/Larousse.

Moliner, M.ª (19981967). Diccionario de uso del español(DUE).Madrid: Gredos.

Olímpio, M.ª E., Penadés,I. y Ruiz,A. M.ª (2006).Ni da igual, ni da lo mismo. Para conocer y usar las locuciones verbales en el aula de español. Madrid: Edinumen.

Penadés, I. (1999).La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid: Arco/Libros.

Penadés, I. (2002).Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.

Penadés, I. (2005).Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.

Penadés, I. (2008).Diccionario de locuciones nominales, adjetivas y pronominales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.

Descargas

Publicado

2012-08-27
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    416
  • PDF
    239

Métrica