Posedició com a proposta prospectiva? Serveis lingüístics especialitzats en la formació de traductors

Autors/ores

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.0.24666

Paraules clau:

traducció especialitzada, formació de traductors, formació prospectiva, serveis de valor afegit, postedició

Resum

Els serveis de valor afegit que ofereixen els proveïdors de serveis lingüístics requereixen l'activació de competències de traducció i interculturals, però alhora presenten diferències si es comparen amb altres tasques genèriques de traducció. Factors com la tecnologia especialitzada i els diferents processos, formats i esquemes de gestió específics requereixen professionals amb habilitats genèriques i especialitzades. Aquesta contribució analitza un marc de treball integrat que té com a objectiu que els estudiants tinguin contacte amb diferents especialitats del sector lingüístic actual i, en concret, amb les possibilitats i limitacions de la traducció automàtica i la postedició en contextos de traducció especialitzada.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Elisa Calvo, Universidad Pablo de Olavide

Departamento de Filología y Traducción. Universidad Pablo de Olavide (Sevilla). 

Descàrregues

Publicades

2022-12-22

Com citar

Calvo, E. (2022). Posedició com a proposta prospectiva? Serveis lingüístics especialitzats en la formació de traductors. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 27, 203–219. https://doi.org/10.7203/qf.0.24666
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    868
  • PDF (Español)
    526

Metrics

Articles similars

<< < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.