Traduccions hispàniques de llibres d'higiene francesos en els primers cinc anys del segle XIX

Autors/ores

  • Susana María Ramírez Martín Universidad Complutense de Madrid

DOI:

https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9323

Resum

La higiene i la salut pública són temes que preocupen no solament a la
medicina, sinó també a la política. Des del descobriment de la vacuna
contra la pigota, es coneix que per a la prevenció dels contagis és necessària la higiene. Amb l'arribada del segle XIX, es comença a traduir llibres francesos amb aquest tema. Bartolomé José Gallardo (1800) i Antonio Ballano (1803) tradueixen l'obra de Jean Baptiste Pressavin; Luis María Mejía (1801) traslladarà l'obra de Étienne Tourtelle; Juan de Rivera i Gespes (1801) s'encarrega de l'obra de François-Emmanuel Foderé i Joaquín Serrano (1803) traduirà l'obra de Étienne Louis Geoffroy.

 

Paraules clau: higiene; medicina preventiva; salut pública; traducció a l'espanyol; publicacions franceses.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Susana María Ramírez Martín, Universidad Complutense de Madrid

Departament de Ciències i Tècniques Historiogrèfiques i de Arqueologia Facultat de Geografia i Historia Universidad Complutense de Madrid

Descàrregues

Publicades

2016-12-22

Com citar

Ramírez Martín, S. M. (2016). Traduccions hispàniques de llibres d’higiene francesos en els primers cinc anys del segle XIX. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 21, 267–285. https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9323
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    522
  • PDF (Español)
    558

Metrics