Proposal for a bilingual (Spanish-French) online glossary of architectural terms

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.24.16300

Keywords:

translation, bilingual glossary, floating architecture

Abstract

This paper aims to show how to set up an online technical glossary, in Spanish and French, of floating architecture terms. Drawing on a corpus of documents, in French and Spanish, published on the Internet, the location and meeting of specific terms from this field will be given; in addition, a description of the different types of lexical units common to this field will be provided, and the establishment of the traductological correspondences between both languages will either be established or, if that is not possible, a proposal for defining or fixing descriptive equivalence will be suggested. This, it is believed, will contribute to the study of technical translation.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Mercedes López Santiago, Polytechnic University of Valencia

Department of Applied Linguistics

Published

2019-12-27

How to Cite

López Santiago, M. (2019). Proposal for a bilingual (Spanish-French) online glossary of architectural terms. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 24(24), 75–92. https://doi.org/10.7203/qf.24.16300
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    762
  • PDF (Español)
    986

Metrics

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.