The intratranslation of Alexandros Papadiamandis's works: The linguistic question

Authors

  • Rubén Josep Montañés Gómez Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9320

Abstract

Alexandros Papadiamantis (1851-1911), considered the best Greek writer of his time, wrote mainly short stories and some novels, among which the best known is ? ??????? (The Murderess). His works are written in the form of Modern Greek called ???????????, «purist», artificially cultured and archaic, typical of the prose in that time, as opposed to ????????, demotic, which eventually prevailed at all levels; the confrontation between the advocates of these language forms is called ???????? ??????, «Greek language question»; the controversy that accompanied the intratranslation of some Papadiamandis’ works to demotic Greek, made along the last decades, can be seen as a sequel of this «language question». This paper aims to explain this whole situation, and the motivations and criteria for such intratranslation.

 

Keywords: Papadiamandis; Greek; katharevousa; demotic; intratranslation.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Rubén Josep Montañés Gómez, Universitat Jaume I

Department of Philology and European Cuitures School of Human and Social Sciences

Published

2016-12-04

How to Cite

Montañés Gómez, R. J. (2016). The intratranslation of Alexandros Papadiamandis’s works: The linguistic question. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 21, 215–245. https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9320
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    495
  • PDF (Español)
    416

Metrics