Il mestiere di tradurre 4: César Palma

Autores/as

  • César Palma
  • Juan Pérez Andrés

Palabras clave:

Traducción, César Palma

Resumen

Si toda entrevista a un traductor es una invitación directa a la lectura, no cabe duda de que recordar algunas de las traducciones que han salido de las manos de César Palma justifica aún más si cabe esta intención. De hecho, con una trayectoria que abarca casi ya las tres décadas, se deben a César Palma la traducción de títulos tan interesantes de la narrativa italiana del siglo pasado y principios del presente como, por poner unos ejemplos, El tablero ante el espejo de Massimo Bontempelli, La infancia de Nivasio Dolcemare de Alberto Savinio, La cofradía de los celestinos de Stefano Benni o tres de los mejores títulos de Mario Rigoni Stern, una “especie de envés de Jünger” según nos declaraba, El sergente en la nieve, Estaciones e Historia di Tönle. Entrevista de Juan Carlos Postigo Ríos y Juan Pérez Andrés.


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2015-09-28

Cómo citar

Palma, C., & Pérez Andrés, J. (2015). Il mestiere di tradurre 4: César Palma. Zibaldone. Estudios Italianos, 2(2), 126–129. Recuperado a partir de https://pasquin.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/6991
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    876
  • PDF
    330

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 > >>