Déconstruire la narrativité à l’écran
DOI :
https://doi.org/10.7203/eutopias.20.19385Mots-clés :
Albert Serra, Honor de cavalleria, Cervantes, El Quijote, traduction interdiscursive, adaptation, ré-écriture.Résumé
Cet article traite de la lecture effectuée par le cinéaste catalan Albert Serra dans son film Honor de cavalleria de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, en l’analysant en termes de traduction/réécriture interdiscursive, où ce qu’on adapte n’est pas tant la matière de l’intrigue que la logique énonciative qui sous-tend le roman de Cervantes.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
-
Résumé349
-
PDF 216
Numéro
Rubrique
Licence
Tous les contenus publiés dans EU-topías. Revista de Interculturalidad, Comunicación y Estudios Europeos est sous licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 4.0. Le texte complet de la licence peut être trouvé à http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
Ils peuvent être copiés, utilisés, diffusés, transmis et affichés publiquement, à condition que:
- L'auteur et la source originale de la publication sont cités (magazine, éditeur et URL de l'œuvre).
- Ils ne sont pas utilisés à des fins commerciales.
- L'existence et les spécifications de cette licence d'utilisation sont mentionnées