Babel rivisitata

Autori

  • Juan José Gómez Cadenas Donostia International Physics Center
  • Marco Guagnelli INFN de Pavia

DOI:

https://doi.org/10.7203/eutopias.22.22924

Parole chiave:

Babel, Borges, Almeida, Eco, Lucentini.

Abstract

Nel 1997, Ivan Almeida, professore del Centro Borges di Aarhus, scrisse a Umberto Eco, segnalando un apparente errore in un suo recente articolo. Eco, copiando alla lettera la traduzione dell’eminente Lucentini, afferma che le gallerie della famosa Biblioteca di Babele consistono di «venticinque scaffali, cinque per lato, che coprono tutti i lati tranne uno» mentre nella versione originale, Borges afferma che «venti scaffali, cinque per lato, coprono tutti i lati tranne due». E non è tutto. Nella traduzione di Lucentini si legge che ognuno dei volumi della Biblioteca è composto da quaranta righe e ogni riga da quaranta lettere. Per Borges, invece, il numero di lettere per riga è ottanta. Questo articolo dimostra che questi errori apparentemente banali contengono una rivelazione trascendente —forse terribile— sull’Universo.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Biografie autore

Juan José Gómez Cadenas, Donostia International Physics Center

Juan José Gómez Cadenas è fisico delle particelle. Alla fine degli anni ‘90, insieme a Marco Guagnelli, ha formato il Gruppo Borgesiano di Metafisica Sperimentale, con l’obiettivo di indagare le implicazioni metafisiche, metafilosofiche e metalinguistiche dell’opera di Borges. «Babel Revisitada», scritta simultaneamente in spagnolo e in italiano, è l’opera più conosciuta del gruppo, che si sciolse poco dopo il completamento dello studio. È attualmente Professore Ikerbasque presso il Donostia International Physics Center e direttore dell’esperimento NEXT, che cerca di dimostrare che il neutrino è la sua stessa antiparticella.  

Marco Guagnelli, INFN de Pavia

Marco Guagnelli è fisico delle particelle. Alla fine degli anni ‘90, insieme a Juan José Gómez Cadenas ha formato il Gruppo Borgesiano di Metafisica Sperimentale, con l’obiettivo di indagare le implicazioni metafisiche, metafilosofiche e metalinguistiche dell’opera di Borges. «Babel Revisitada», scritta simultaneamente in spagnolo e in italiano, è l’opera più conosciuta del gruppo, che si sciolse poco dopo il completamento dello studio. Attualmente è ricercatore presso l’INFN di Pavia, specializzato in metodi numerici in fisica teorica.

Riferimenti bibliografici

Borges, Jorge Luis. Obras completas, Barcelona: Emecé Editores, 1989.

Borges, Jorge Luis, y Nicolas Helft. La biblioteca total. Vol. 59. No. 8. Sur, 1939.

Dawkins, Richard. River Out of Eden, New York: Basic Books, 1995.

Eco, Umberto. «¿Quanti Scaffali contiene la Biblioteca di Babele ?», L’Espresso, 6 de marzo de 1997, p. 206.

Kolb, Edward W.  and Turner, Michael S. The Early Universe, Redwood City: Addison-Wesley, 1994.

Weinber, Steven. The first three minutes, New York: Basic Books, 1988.

Pubblicato

2021-12-30

Come citare

Gómez Cadenas, J. J., & Guagnelli, M. (2021). Babel rivisitata. EU-topías, Rivista Di interculturalità, Communicazione E Studi Europei, 22, 37–45. https://doi.org/10.7203/eutopias.22.22924
Metriche
Viste/Downloads
  • Abstract
    274
  • PDF (Español)
    160

Fascicolo

Sezione

PROSPETTIVE

Metrics