Del registro al género: problemas de traducción de expresiones coloquiales en textos específicos del sector turístico

Autors/ores

  • René Lorenzi Zanoletty Universitat de València

DOI:

https://doi.org/10.7203/qfilologia.10.5087

Paraules clau:

traducció, generes turístics, registre turístic, veus col·loquials del turisme

Resum

El sector turístic és un dels camps on existeix una major demanda de traduccions. Alguns dels tipus de text propis d'aquest àmbit estan dirigits a un ampli públic i descriuen llocs d'esbarjo i oci. Sovint trobem en ells una sèrie d'expressions col·loquials que es converteixen en una característica lèxica d'aquest tipus textual. En aquest article estudiarem aquesta classe d'expressions col·loquials com a problema de traducció mitjançant un corpus concret de textos autèntics que han estat traduïts a l'alemany. S'analitzaran principalment expressions oposades en articles sobre locals de restauració i oci. Des d'una perspectiva lingüística plantejarem com un fenomen que s'adscriu al registre passa a ser una qüestió de gènere textual

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

René Lorenzi Zanoletty, Universitat de València

Departament de Filologia Anglesa i Alemanya

Descàrregues

Publicades

2005-12-20

Com citar

Lorenzi Zanoletty, R. (2005). Del registro al género: problemas de traducción de expresiones coloquiales en textos específicos del sector turístico. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 10, 173–186. https://doi.org/10.7203/qfilologia.10.5087
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    508
  • PDF (Español)
    1041

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.