El hipérbaton en la traducción al español de los libretos de ópera en italiano

Autori

  • Francisco José Rodríguez Mesa Universidad de Córdoba

Parole chiave:

Libreto, traducción para las artes escénicas, hipérbaton, retórica, ópera

Abstract

Los libretos de ópera constituyen una de las principales tipologías textuales en los que el italiano se presenta como lengua origen. No obstante, en la traducción de este tipo de textos al español son múltiples los errores de sentido o interpretación. En el presente estudio y tras una introducción de las principales problemáticas traductológicas de este género, se exponen los principales problemas resultantes de la traducción incorrecta al español de hipérbatos presentes en libretos de ópera en italiano.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Biografia autore

Francisco José Rodríguez Mesa, Universidad de Córdoba

Profesor sustituto interino a tiempo completo desde 2013 en el Área de Filología Italiana (Dpto. de Ciencias del Lenguaje) de la Universidad de Córdoba

Downloads

Pubblicato

2017-07-03

Come citare

Rodríguez Mesa, F. J. (2017). El hipérbaton en la traducción al español de los libretos de ópera en italiano. Zibaldone. Estudios Italianos, 5(2), 23–39. Recuperato da https://pasquin.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10116
Metriche
Viste/Downloads
  • Abstract
    747
  • PDF (Español)
    189

Metrics

Articoli simili

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.